Luku 2 -
Kallisarvoinen helmi
Jos
jatkamme mormonien pyhien kirjojen käsittelyä, on yksi niistä ns.
Kallisarvoinen helmi, joka koostuu ns. Aabrahamin kirjasta, Matteuksen 24.
luvun käännöksestä (Osasiko Smith, oppimaton mies, myös kreikkaa?) sekä
ns. Mooseksen kirjasta, jossa on Smithin saamia näkyjä ja unia.
Mitä tulee erityisesti ns. Aabrahamin
kirjaan, on sen syntytarina sellainen, että Smith ja hänen kirkkonsa sai aluksi
Egyptistä, läheltä Theeben kaupunkia, käsiinsä löydettyjä muumioita, joiden mukana
oli myös papyruskääröjä. Kun Smith sitten tarkasteli näitä kääröjä, totesi hän,
että ne sisälsivät itsensä isä Aabrahamin omakätistä kirjoitusta! Näistä
"Aabrahamin" omistamista kääröistä Smith sitten itse myöhemmin
suoritti käännöstyön ja liitti nämä kirjoitukset Kallisarvoiseen helmeen osaksi
Mormonien pyhiä kirjoituksia.
Mutta kuten Mormonin kirjan taustaan ja
sisältöön liittyy lukuisia epäkohtia, on niitä myös Aabrahamin kirjan kohdalla.
Niistä voimme mainita seuraavia seikkoja:
Smithin löydöt. Ensinnäkin se asia, että yksi ja sama
henkilö, Joseph Smith, saa käsiinsä sekä uurimin ja tummimin että Aabrahamin
itsensä kirjoittamaa tekstiä, on sinänsä ihmeellistä. Se on ihmeellistä, koska
uurim ja tummim olivat vain ylimmäisellä papilla Israelissa n. 3000 vuotta
sitten, ja koska Aabraham oli henkilö, joka eli n. 4000 vuotta sitten, eikä
kukaan muu ole löytänyt häneltä säilyneitä kirjoituksia. Sentähden Smithin
jälkimmäistä löytöä voidaan pitää yhtenä historian tärkeimmistä tapauksista tai
suurimmista petoksista. Kumpi näistä sitten on oikea vaihtoehto, niin varmaan
useimmat tutkijat kallistuvat jälkimmäiselle kannalle.
Osa kuolleiden kirjaa. Toinen ongelma liittyy itse
kääröjen sisältöön. Kun näiden kääröjen olisi pitänyt Smithin mukaan olla
Aabrahamin kirjoittamia, on nyt jälkeenpäin (ne löydettiin uudelleen v.
1967) havaittu, ettei niissä ole mainittu sanaakaan itse Aabrahamista.
Sensijaan on voitu havaita, että nämä kääröt sisälsivät egyptiläisten
epäjumalien nimiä ja olivat osa egyptiläisten kuolleiden kirjaa - sitä
kutsuttiin Hengitysten kirjaksi. Tässä kirjassa oli tarkoitus antaa vainajalle
loitsuja, jotka suojelivat häntä matkallaan haudantakaisessa maailmassa.
Aabrahamin kanssa kirjalla ei ollut mitään tekemistä.
Käännöstyö on myös ongelma, koska joidenkin
egyptiläisten merkkien kääntämiseen Smith tarvitsi jopa yli sata sanaa! Nämä
esimerkit osoittavat, ettei Smith oppimattomana miehenä hallinnut tätä taitoa,
vaikka hän itse muuta väitti. Hänen käännöstyönsä ei vastaa kääröissä olevaa
sisältöä:
Kun sitten lähemmin tarkastellaan papyrustekstiä ja
käännöstä, huomataan, että jonkin egyptiläisen merkin kääntämiseen Joseph
tarvitsi 76 englanninkielistä sanaa; toisen merkin kääntämiseen 177, jonkin
muun 130. Tämä tieto jo herättää epäilyksiä käännöstyön suhteen. Tiedetäänhän
nykyään, että egyptin kirjoitus oli lähinnä sanakirjoitusta. Yhtä merkkiä tai
merkkiryhmää vastaa yksi sana. Ainoastaan jotkin lyhenteet sisältävät enemmän
kuin kyseiset merkit erikseen. Mutta yleensä egyptinkielisen merkin tai
merkkiryhmän kääntäminen onnistuu muutamalla sanalla.
Hyvä esimerkki
Joseph Smithin käännöksestä on egyptiläinen merkki, joka tarkoittaa määräävää
artikkelia. Tämän kääntämiseen Joseph tarvitsi 59 englanninkielistä sanaa,
joista kaksi on erisnimiä. Tai toinen merkki, joka tarkoittaa vettä ja on osa
lammikkoa tarkoittavasta sanasta, on käännöksessä tarvinnut 76 sanaa, joista
erisnimiä on yhdeksän ja kuitenkin tuo egyptiläinen merkki koostuu neljästä
suorasta viivasta!
Koko lammikkoa tarkoittava merkkiryhmä on
vaatinut 135 englanninkielistä sanaa. Suomalaisessa käännöksessä niitä vastaa
95 sanaa! (5)