Chapter
2 –
The Pearl of Great Price
If we continue going through
the holy books of the Mormons, one of them is the so-called Pearl of Great
Price that comprises of the so-called Book of Abraham, the translation of
Matthew, chapter 24 (did Smith, an uneducated man, also know Greek?),
and the so-called Book of Moses containing visions and dreams that Smith
received.
The
so-called Book of Abraham came about in this way: Smith and his church
first got hold of found mummies and papyrus scrolls from Egypt, near the town
of Thebes. When Smith studied these scrolls, he noted that they included
writings of the father Abraham, written in his own hand! Then, Smith himself
did the translation work on these "Abraham's" scrolls and added
these writings to the Pearl of Great Price to be a part of the holy scriptures
of the Mormons.
But as there are
numerous faults in the background and contents of the Book of
Mormon, there are also problems as comes to the Book of Abraham. We can
mention, for example, the following:
The finds of Smith. Firstly, the fact
alone that one and the same person (Joseph Smith) gets hold of the Urim and the
Thummim and a text written by Abraham himself, is a remarkable miracle. What
makes it miraculous is that only the High Priest in Israel had the Urim and
Thummim about 3,000 years ago and because Abraham lived 4,000 years ago,
and nobody else has found preserved writings by Abraham. Therefore, the latter
finding of Smith, for example, can be regarded as one of the most important in
history, or one of the greatest deceits. Which one is it? Surely most
researchers would say that it is a question of deceit.
A part of the Book of the
Dead. The second problem is connected with the contents of the scrolls.
According to Smith, Abraham wrote these scrolls but later it has been noted
(they were found again in 1967) that not a single word about Abraham has been
mentioned. Instead, these scrolls have been seen to include names of Egyptian
idols and were a part of the Egyptians' Book of the Dead – it was called the
Book of Breathings. The purpose of this book was to give incantations to the
deceased to protected them on their journey hereafter. This book had nothing to
do with Abraham.
There is also a problem concerning
the translation of the scrolls: in order to translate some Egyptian symbols,
Smith needed as much as over a hundred words! These examples indicate that
Smith, an uneducated man, did not possess the skills required, even though he
claimed otherwise. His translation is, therefore, not consistent with the
contents of the scrolls:
When the text on the papyrus
and the translation are more closely studied, we can see that for translating a
certain Egyptian symbol Joseph needed 76 English words; for translating another
symbol 177 words, and for another 130 words. This information already arouses
suspicions regarding the translation. Nowadays, we know that Egyptian writing
was mainly word writing. One symbol or group of symbols corresponds to one
word. Only a few abbreviations contain more than the symbols in question
separately. Generally, an Egyptian symbol or group of symbols can translated
with a few words.
A good example
of the translation of Joseph Smith is an Egyptian symbol that is a definite
article. In order to translate this symbol, Joseph needed 59 words in English,
of which two are proper nouns. Or yet another symbol that means water and is
a part of a word that means pond, for which Joseph needed 76 words with nine proper nouns among them in
his translation – but the Egyptian symbol only consists four straight lines!
And the whole group of symbols meaning pond requires 135 words in the English
language! (5)